É bom falar em Robson Kumode, é nosso talentoso conterrâneo, uma pessoa incrível, simples, simpática e que tem tudo para brilhar cada vez mais.
Robson sempre fez teatro e mudou-se par São Paulo, para estudar radio TV na Morumbi Anhembi e foi lá que ele teve um contato, com uma divulgação de uma escola de dublagem a Du Brasil, ele sempre teve muito interesse em ser dublador, e foi com a cara e coragem fazer o curso, o curso nem havia acabado e ele já estava dublando profissionalmente.
E foi quando o presente caiu do céu para Kumode, pois ele assistia Naruto, gostava do anime e abriram os testes para a versão brasileira e ele conseguiu o papel do Sasuke.
E acredite vocês que foi ai que ele conheceu o mundo otaku, porque até ai, ele não sabia que existiam, eventos de anime e nem que os desenhos japoneses era animes, porque para ele era desenhos japoneses.
A vida de dublador é uma loucura, porque ele chega ao estúdio sem saber o que vai dublar, então não tem como você ir estudando antes da dublagem, no caso do naruto, não era tão assustador porque ele já conhecia a historia, pois ele acompanha o japonês, mas existem casos e casos.
Para ser dublador, tem que ser ator, pois não é apenas falar o texto e sim interpretar, preste atenção à sincronia que deve ter com a imagem do personagem, quando ele fala, você fala junto com ele, até a abertura da boca deve ser igual a do personagem, voltamos a comentar o caso sasuke, ele até que é fácil. Pois não fala muito e a maioria das vezes são os pensamentos dele, então Robson se concentra mais a entonação da voz já o Kon (bleach), é totalmente diferente, pois ele é exagerado demais, ele grita demais, agudo demais e ele adora... RS (ele chegou a mostrar um vídeo dele dublando o Kon por conta das caretas.
Um dublador quase nunca encontra com o outro para poder gravar as cenas, é uma profissão maluca e solitária, porque com ele no estúdio só fica os técnicos de som e diretores, mas às vezes acontecem gravações dos Vozerios o que serio isso?
Sabe quanto nos filmes, desenhos, aparecem gritos, ou qualquer coisa do tipo quando junta vários personagens juntos? Então nessas situações, todo mundo que gravou é chamado para o estúdio e lá eles fazem essas gravações e esses encontros são muito divertidos, ele chegou a comentar que ele costuma a ficar até meio de ladinho, só para olhar as caretas alheias.
Eu sei que muita gente odeia versões dubladas das coisas, e na palestra Robson Kumode também comentou sobre isso. A versão dublada é muito importante, porque nem todo mundo consegue seguir um vídeo legendado, por exemplo, deficientes visuais, ou ele tem que ser poliglota, para poder seguir filmes de qualquer nacionalidade, ou ele utiliza a opção que é a versão dublada.
Alguém já parou para pensar nisso? Não é porque você não tem necessidade que algo deixa de ser importante.
Eu mesma conheço muitas pessoas que preferem versões dubladas, porque, por exemplo, você pode fazer mais de uma coisa ao mesmo tempo, você fica no PC e vendo TV, se é dublado você consegui acompanhar se não for à situação complica.
Outra situação uma pessoa idosa, ou uma pessoa que acaba de aprender a ler ou um analfabeto mesmo, o que faz com eles? Manda ver novela???, Então versão dublada ajuda a acessibilidade.
Enfim, se você não gosta é simplesmente ver o dublado coloque a opção legendada e todo mundo é feliz \o/...
Veja alguns trabalhos do Robson
eu adoro a voz dele, me faz parecer que estou falando com o personagen!!!!!!
ResponderExcluir